Isdager vil fremme islandsk kultur i Norge,
være initiativtaker og samarbeidspartner
om kunst- og kulturarrangementer, som har røtter på Island.
Litteraturbroen mellom Norge og Island
De siste årene har Isdager arbeidet for å styrke samarbeidet mellom Island og Norge om litteratur. Vi står overfor utfordringer når det gjelder oversettelse av islandsk og norsk litteratur. Vi mener det bør oversettes mer, at litteraturelskere i Norge og på Island skal få flere bøker fra våre land.
Isdager tok initiativ til rapporten “Litteraturbroen mellom Norge og Island”, utarbeidet av forfatter og oversettelsesekspert Salka Guðmundsdóttir. På grunnlag av rapporten har det foregått både diskusjoner og videre arbeid med rapportens tema.
Isdager har arrangert arbeidsmøter på Island og i Norge med folk fra bransjen - forlag, rettighetsinstanser, offentlige instanser for å fremme litteratur i utlandet, oversettere og andre som brenner for våre lands litteratur.
Statistikk viser at oversatte titler innen samtidslitteratur fra islandsk til norsk er betydelig færre enn fra islandsk til de andre skandinaviske språkene. Islandsk samtidslitteratur oversettes i stort omfang til andre språk.
Det er ikke lett å peke på årsaken til dette, men bransjen peker på at kostnadene har økt mye de siste årene og at det selges færre bøker.
Isdager’s mål for prosjektet “Litteraturbroen mellom Norge og Island” er å utvide en støtteordning for oversatt litteratur og øke antall titler og dermed sterkere fokus på både islandsk litteratur i Norge og norsk litteratur på Island.
På vår side - isdager.no - vil vi fortsatt publisere materiell om saken.
Rapporten “Litteraturbroen mellom Norge og Island” er tilgjengelig her begge språk: her - islandsk - norsk.
Tidligere arrangement
Samarbeidspartnere
-
Kulturrådet lyser ut midler til norske og islandske kulturaktører for samarbeidsprosjekter som bidrar til et mangfoldig kultursamarbeid og gir varige kontakter mellom kunstnere, kulturarbeidere og kulturinstitusjoner på tvers av Norskehavet.
Isdager fikk midler for å arrangere litteraturprogrammet i anledning av 100 års jubileet til Islandsforeningen i Oslo i 2023. I 2024 har Isdager fått midler til prosjektet “Litteraturbroen mellom Norge og Island” - om utfordringer når det gjelder oversettelse av islandsk litteratur tiS norsk.
Se mer om Norsk-islandsk kultursamarbeid:
-
Vi er heldige å kunne samarbeide med Victoria om det flotte programmet vårt. Les mer om jazz og Victoria her:
-
Islands ambassade er en utmerket samarbeidspartner som har støttet Isdager på mange måte, ikke minst med gode råd og oppfølging.
-
Senter for islandsk litteratur er vår gode og viktige samarbeidspartner på Island. Sentrets oppgaver er å promoterer islandsk litteratur i utlandet. Sentret har også ansvar for å dele ut støtte til oversettelse av islandske verker til andre språk.